Wednesday, February 20, 2008

Zie je wel, Japanners eten ook katten!

Vandaag zijn we met een paar mensen bij Nana een film gaan kijken, Hostel. De regisseur was Quentin Tarantino, dus dachten we dat het wel een interessante film zou worden. Niet dus. De film was ingedeeld bij de horrorsectie in de videotheek, maar eigenlijk was het alleen maar een hele hele ranzige film. Niets engs aan. In ieder geval, na de film liet Nana nog een paar filmpjes op Youtube zien, waaronder het filmpje hieronder. Het onomstotelijke bewijs dat Japanners af en toe wel van een hapje kat houden ^^




Uitleg/vertaling (suggesties welkom, ik ben niet overal even zeker van ^^):

猫鍋、ねこ鍋 (nekonabe) => 鍋, oftewel nabe, wordt gebruikt als naam voor sommige gerechten. In feite is het ongeveer hetzelfde als 'pot' in stamppot. Betekenis is pan, maar de Japanse nabe is vaak van aardewerk of gietijzer. Nekonabe betekent ongeveer zoiets als, katten-stoofpot. Of welk gerecht je dan ook wilt eten met kat ^^

ねこ鍋の作り方 (nekonabe no tsukurigata)=> De manier om [i]nekonabe[/i] te maken.

土鍋を床にならべて猫が入って寝るのを待つ (donabe wo yuka ni narabete neko ga haitte neru no wo matsu) => Zet een aantal aardewerken potten op de grond neer en wacht tot katten er in kruipen en gaan slapen.

猫が熟睡しているのを確認し、やさしくテーブルへ移動させます (neko ga jukusui shite iru no wo kakunin shi, yasashiku teeburu e idou sasemasu) => Controleer of de kat diep in slaap is, en zet de pot met de kat voorzichtig op een tafel.

フタを立てかけるとそれっぽくなります (futa wo tatekakeru to soreppoku narimasu) => Als ze op de grond zijn gezet wordt het ongeveer zoals dit.

さらに土鍋を並べて猫が入るのを待ちます (sara ni donabe wo narabete neko ga hairu no wo machimasu) => Terwijl je nog meer potten neerzet wacht je tot er een kat in gaat liggen.

Point. 無理やり鍋に入れたり、起こさないように!嫌われた挙句、信頼を失う恐れがあります。 (muri yari nabe ni iretari, okosanai you ni! kirawareta ageku, shinrai wo ushinau osore ga arimasu) => als je ze tegen hun zin in (lett: het onmogelijke doende) een pot stopt, doe het dan zonder ze wakker te maken! Anders is het mogelijk dat ze je gaan haten en je hun vertrouwen verliest.

開始から二時間半経過 (kaishi kara nijikanhan keika) => 2,5 uur verstreken vanaf het begin.

いつの間にか大盛り (itsu no ma ni ka oomori) => Voordat je het weet is het een grote portie geworden.

いつの間にか奥の土鍋は空 (itsu no ma ni ka oku no donabe wa kara) => De achterste pot is ongemerkt leeg geworden.

数十文後 (suujuubun ato) => Geruime tijd later.
特盛り状態は無理があったらしくニコ坊は追い出された様子。 (tokumori joutai wa muri ga attarashiku niko bou wa oidasareta yousu) => Omdat het er op leek dat de toestand van de 'speciale' portie onmogelijk was, hebben de twee monniken [er een] laten verwijderen. (sorry, vrij letterlijk vertaald, kom er even niet uit)

さらに数十文後 (sara ni suujuubun ato) => Na nogmaals een geruime tijd.

重そうなので、一応みんな分の土鍋を置く (omosou na no de, ichiou minnabun no donabe wo oku) => Omdat het nogal zwaar lijkt te zijn, verdelen we het voor de zekerheid maar in gelijke porties.

テーブルの上にいたことを夢だと思わせるために床に戻します (teeburu no ue ni ita koto wo yume da to omowaseru tame ni yuka ni modoshimasu) => Om ze te laten denken dat het op tafel geweest zijn een droom was zetten we ze weer op de grond.


Dus. Katten kunnen wel schattig zijn ^^

Saturday, February 16, 2008

Vakantie ^^

Yay, ik heb vakantie ^^
En wel tot ergens begin april ^^
Mooi dat het net ietsje warmer begint te worden (het is nu al wel 7 graden overdag -.-).
Maar goed. Vorige week vrijdag is het lampionnenfestival begonnen in Nagasaki. In Chinatown hangen overal lampionnen, en er worden talloze shows gehouden. Ook is het druk. Enorm druk. Normaal zou dit niet zo heel erg zijn, maar, dankzij dit festival leer je de ware aard van Japanners kennen.
Normaal zijn Japanners heel aardig en beleefd. Maar, zodra ze op pad zijn om iets te bekijken of iets willen, veranderen ze in hele gemene monsters en duwen ze iedereen opzij. Zelfs als er een enorme rij staat te wachten om iets te kunnen bekijken, gaat er altijd wel een Japanner eventjes dwars door de rij heen om het te kunnen zien. En dit betreft vooral de wat oudere Japanse vrouwen. Ze veranderen letterlijk in feeksen. Echt heel eng om een keer mee te maken.
Het lampionnenfestival was erg mooi. In smalle winkelstraatjes hingen heel veel lampionnen (vrijwel allemaal rood gekleurd), wat het erg sfeervol maakte.

Verder ben ik voor het eerst naar Cybac geweest. Dit is een soort van internetcafé, maar dan net iets anders. Het is echt spotgoedkoop; voor 6 uur ben je 1500 yen kwijt, en voor 12 uur 2000 yen (1500 yen = 9 euro, 2000 yen = 12 euro). Je kan er ook slapen eventueel (goedkoper dan een hotel/hostel, dus over het algemeen vrij druk ^^). Verder staan er een aantal arcade machines met spellen zoals Silent Hill, Virtua Fighter, Tekken, en Time Cop, staan er zo'n 10 biljarttafels, hangen er 6 dartborden, en kan je ook, als je dat wilt, je terugtrekken in een één- of tweepersoons hokje met een Playstation twee en een spel naar keuze. Dit kan je ook doen met gewoon een pc/mac, of je kan een karaoke-box induiken. Alles is erbij inbegrepen, en je kan ook zo vaak als je wilt drinken halen. En de computers die ze daar hebben, gaaah, zoo cool. M'n laptop heeft namelijk slechts een 15 inch scherm, en daar hebben ze dus 21 inch schermen, en ze zijn sneeeeeel (vergeleken bij m'n laptop in ieder geval). Ook hebben ze er de populairste (online) games op geïnstalleerd, alleen kon ik World of Warcraft niet vinden :P
Maar in ieder geval, echt super relaxed. Als ze dat nou eens in Nederland zouden bouwen....*zucht* Droom maar lekker verder Daan :P

Verder ben ik van m'n vakantie aan het genieten. Nog geen plannen om door Japan te trekken of de regio te verkennen (Marco vertrekt over 3 of 4 weken voor een rondreis door Maleisië, Thailand, Cambodja en Singapore bijvoorbeeld), maar wel plannen om Nagasaki eens goed te verkennen ^^
Misschien dat ik Bart (die vlak bij Beppu zit) nog wel met een bezoekje vereer, of dat ik nog naar Fukuoka ga, maar da's allemaal nog niet zeker.

Saturday, February 2, 2008

Wanneer Nederlands een beetje jammer is

Het Japanse kabinet hield enkele dagen geleden al spoedoverleg nadat honderden Japanners ziek waren geworden van diepvriesknoedels uit China.

NRC Handelsblad, 2 februari.

Knoedels? Welke gezonde Nederlander gebruikt er tegenwoordig nog het woord knoedels -.-
Waarom kunnen we het niet gewoon noodles noemen, zoals vrijwel iedereen in deze wereld het noemt, in plaats van zo'n ongelofelijk knullig woord te gebruiken waarvan waarschijnlijk een groot aantal mensen het woord niet eens kent.


/random rant off

Het regent! En het is koud! En ik ben moe, want een stel bouwvakkers besloot vanmorgen om 9 uur te beginnen met boren *zucht*